Hansel e Gretel di Anthony Browne, Camelozampa

Redazione

 

Arriva anche in Italia Hansel e Gretel di Anthony Browne (autore e illustratore), tradotto da Sara Saorin e pubblicato dalla casa editrice Camelozampa.

Una bella riscrittura di una delle fiabe classiche più note; un titolo che segna un momento di svolta nella poetica del grande illustratore inglese, vincitore dell’Hans Christian Andersen Award.

Le straordinarie illustrazioni di Browne trasportano la fiaba dei fratelli Grimm in un presente carico di significati e di allusioni, donandole una nuova forza espressiva. Sono pagine in cui ci si può perdere a esplorare dettagli nascosti, riferimenti e citazioni. Un classico contemporaneo dell’albo illustrato, che finalmente arriva anche in Italia.

Hansel e Gretel è considerato dalla critica il primo albo in cui emerge con forza quella che diventerà poi la cifra espressiva di Anthony Browne: le sue illustrazioni si popolano di riferimenti, citazioni, rimandi interni, che il lettore è invitato a trovare e che non sono mai fine a sé stessi. Celebre è il cappello di strega disegnato dall’incrocio delle tende sopra il volto della matrigna, elemento che ricorre più volte fino a farsi esplicito nella raffigurazione della strega. Ma moltissimi altri sono i dettagli da scoprire, come sempre negli albi di Browne, che si prestano a molteplici riletture.

La versione di “Hansel e Gretel” è quella dei fratelli Grimm del 1857, cui Browne si è mantenuto sostanzialmente fedele. Soprattutto, non ha effettuato operazioni di censura: anzi, le sue illustrazioni vanno a rafforzare i significati simbolici profondi di questa fiaba. La trasposizione in un passato non troppo lontano non fa che renderla ancora più potente, mostrando la capacità della fiaba di raccontare la vita, qualunque sia il contesto storico.

Lascia un commento